|
|
RTNB – 92.9 & 102.9 ·
Les Ministres
des Affaires Etrangères sont déjà à Dar es Salaam où ils préparent la
conférence internationale sur la région des Grands Lacs. ·
Affaire Kassy
Manlan: l’audience qui était prévue hier (16 novembre) n’a pas eu lieu, le
Procureur Général de la République était empêché. La prochaine audience a été
remise vendredi 19 novembre. ·
Elections,
province Karuzi: le comité provincial chargé des élections éprouve déjà des
problèmes pour accomplir sa tache: dans son entretien avec l’agence Burundaise
de Presse (ABP) l’Abbé Révocat, Président dudit comité, dit qu’il n’ a appris
par la radio (le 13 novembre) que les agents recenseurs allaient être formés.
Il précise que les moyens et le temps matériel lui manquent cruellement. ·
Foreign Affairs Ministers are in Dar es Salaam
(Tanzania) preparing the international conference for the Great Lakes region. ·
Assassination of Dr Kassy Manlan, former WHO
representative: the hearing that was scheduled yesterday 16 November did not
take place as the General Prosecutor was not available. The next audience is
scheduled for Friday 19 November. ·
Elections, Karuzi Province: the electoral provincial
committee is facing problems to achieve its task. In an interview with the
Burundian Press Agency (ABP), Abbé Révocat, head of the provincial electoral
committee, indicated that he learned over the radio that electoral agents must
be trained. He said that means and time are sorely lacking. ·
Premier anniversaire hier (16 novembre) de la signature du cessez-le-feu global entre le Gouvernement et
le mouvement CNDD-FDD de Pierre Nkurunziza. Selon un communiqué de presse
émanant du CNDD-FDD, l’application intégrale de cet accord laisse toujours à
désirer. ·
Makamba: une
épidémie de méningite qui aurait éclaté au début de ce mois aurait déjà fait 10
morts. ·
16 November: first anniversary of the signing of the
global ceasefire between the GoB and Pierre Nkurunziza’s CNDD-FDD movement.
According to a press communiqué issued yesterday by the movement, the
implementation of the agreement remains uncompleted. ·
Makamba Province: Meningitis epidemic that reportedly
broke out early this month may have caused 10 deaths. ·
1er
anniversaire (16 novembre de la signature de l’accord global de cessez-le-feu
entre le Gouvernement de transition et le mouvement CNDD/FDD. Selon ce
mouvement l’acte a donné aux burundais l’espoir de vivre dans des conditions de
paix et de sécurité. ·
Environ une
trentaine de femmes militantes de l’Accord Cadre pour la restauration d’un Etat
de droit au Burundi avaient répondu présentes hier (16 novembre) au rendez-vous
donné par le ministère de la justice. Cette rencontre portait sur les cas
d’emprisonnement de Diomède RUTAMUCERO et de Bonaventure GASUTWA,
respectivement patron de PA-AMASEKANYA et du mouvement JRR. ·
L’épidémie de
choléra réapparaît à Bubanza : 13 cas sont signalés depuis une semaine
dans les structures de santé. Au cours d’une journée de lancement du produit de
réhydratation orale - ORASEL, l’ONG PSI conseille la propreté et la
consommation de ORASEL pour prévenir la déshydratation avant l’arrivée au
centre de santé. ·
First anniversary (16 November) of the global ceasefire
accord between the transitional government and the CNDD/FDD. According to the
CNDD/FDD, the accord gave Burundians hope to live in peace and security. ·
Some 30 women activists of the Framework accord for
the restoration of the rule of law in Burundi participated in a meeting
yesterday (16 November) at the Ministry of Justice to discuss the imprisonment
of Diomède Rutamucero of PA-Amasekanya, and Bonaventure Gasutwa of the
Jeunesse Révolutionnaire Rwagasore (JRR) movement. ·
Cholera reappears in Bubanza: 13 cases have been
reported in the past week by health centers. During the launch of an oral
rehydration product, Orasel, the international NGO Population Services
International (PSI) recommended the use of this product to prevent dehydration
before arriving at health centers. ·
L’Accord global
de cessez-le-feu connaît un grand retard, c’est le constat du CNDD/FDD, après
un an de la signature de l’accord. Exemples selon le CNDD/FDD: l’absence de la
Force Nationale de Défense, de la Police Nationale ainsi que du Service
National de Renseignements. ·
Les femmes
réclament une carte d’identité gratuite pour une participation effective dans
le processus électoral. ·
The global ceasefire accord of 16 November 2003 has
experienced major delays, according to the CNDD/FDD, who cited as examples the
absence of integrated defense forces, police and intelligence agency. ·
Women are demanding free identification cards so that
they may participate in national elections. |